Fleur Geffrier interpreta a Camille Léger en la serie de “Drops of God”, pero en el manga su nombre es Shizuku (Foto: Apple TV+)
Fleur Geffrier interpreta a Camille Léger en la serie de “Drops of God”, pero en el manga su nombre es Shizuku (Foto: Apple TV+)

ha estado lanzando interesantes propuestas para un público más maduro y “Drops of God” es una de ellas. La serie es una adaptación del manga escrito por Tadashi Agi, que narra una competencia sin igual de cata de vinos para obtener una millonaria herencia.

El programa de televisión se estrenó el pasado 21 de abril y está protagonizado por Fleur Geffrier (“Vise le coeur”) que interpreta a Camille Léger, la hija de un famoso enólogo francés que falleció recientemente.

Mientras tanto, Tomohisa Yamashita (“Alice in Borderland”) da vida a Issei Tomine, el joven crítico de vinos a quien se deberá enfrentar para reclamar la herencia de su padre.

La producción de Apple TV+ tomó inspiración de la historieta que se publicó por primera vez en el 2004 y cuenta con 44 volúmenes en total.

Aunque la adaptación ha mantenido la esencia de la historia, hay varias licencias creativas que se han tomado y que, a nuestro parecer, han sido para bien. Además, le han dado un carácter más internacional a la serie.

LAS DIFERENCIAS ENTRE LA SERIE DE “DROPS OF GOD” Y EL MANGA

El género de Camille Léger

Aunque resulta difícil imaginarse una dinámica padre-hija que no sea como lo que hemos visto en la serie de Apple TV+, en la historia del manga, el protagonista en realidad es un hombre llamado Shizuku. En ambos casos, la relación con sus progenitores ha sido distante desde hace varios años, por lo que resulta impactante cuando le informan de su muerte.

Shizuku Kanzaki también era pelirrojo en el manga de "Drops of God" (Foto: Kodansha)
Shizuku Kanzaki también era pelirrojo en el manga de "Drops of God" (Foto: Kodansha)

La nacionalidad de los personajes

Otra de las principales diferencias entre papel y pantalla es la nacionalidad de los personajes. En el manga de Tadashi Agi, la mayoría de los personajes y, sobre todo sus protagonistas, son japoneses. El nombre de Alexandre Léger es Yutaka Kanzaki y Camille es Shizuku Kanzaki. Por supuesto, la familia Tomine continúa siendo la misma.

Pese a este gran cambio, la serie ha logrado crear una justificación verosímil para que los eventos se desarrollen parcialmente en Japón, como que el enólogo enseñó por un corto tiempo en una universidad nipona y encontró más oportunidades para innovar que en el ambiente tradicional de Francia.

Diego Ribon interpreta a Luca Inglese, el dueño de una lujosa cadena de restaurantes en Japón que ayuda a Camille en las pruebas inicialmente (Foto: Apple TV+)
Diego Ribon interpreta a Luca Inglese, el dueño de una lujosa cadena de restaurantes en Japón que ayuda a Camille en las pruebas inicialmente (Foto: Apple TV+)

Además, hay algunas figuras extranjeras del manga–como Christopher Watkins, Robert Doi y Sarah– que han sido eliminadas o modificadas al punto de ser irreconocibles en la serie.

El trabajo de Camille

En la versión televisiva, Camille era una escritora que vivía con su madre que no podía consumir ni una gota de alcohol porque se desmayaba. Sin embargo, en el manga, el protagonista trabajaba en una empresa de cervezas llamada Taiyo.

Aunque no consume vino debido a la obsesión que había tenido su padre en la juventud, puede tomar otros licores. Aún así, ambos comparten el increíble talento de identificar los sabores y aromas, así como describir las experiencias que se viven al probar una copa.

Las pruebas para obtener la herencia

Otra gran diferencia entre la serie y el manga son las pruebas que deben pasar los protagonistas para reclamar la herencia del enólogo. Sin embargo, en ambos casos se mantiene el mensaje de fondo, que consiste en la información que van descubriendo sobre sus relaciones con el fallecido.

En la serie, solo se realizan tres pruebas, que consisten en identificar vinos misteriosos. Sin embargo, en el manga, deberán probar 13 vinos en total. Los 12 primeros son llamados los “Doce apóstoles” y el último es “Drops of God” (“Gotas de dios” en español).

Contenido Sugerido

Contenido GEC